segunda-feira, 12 de setembro de 2011

Humorterapia

Acho que ficar jururu é um fato normal da vida e invariavelmente nos faz pensar nela e buscar meios de superar o que quer que seja que esteja nos aborrecendo, mas definitivamente não é um bom estado para se pensar na vida por muito tempo. Aí quando tô assim lembro sempre da musiquinha de “A vida de Brian”. Always look on the bright side of life. E definitivamente uma coisa que me ajuda a ver o melhor lado da vida é ver vídeos de filmes engraçados no youtube. Tenho um especial apreço por Peter Sellers e seu inesquecível Inspetor Clouseau. Esses dias apelei pra ele e essa sequência absolutamente impagável de “A nova transa da pantera cor de rosa”, o último e mais fraco da série, mas que tem essa pérola que é das coisas que mais facilmente me fazem gargalhar rigorosamente toda vez que assisto. E não há melhor remédio para uma jururuzice do que uma boa gargalhada. Ia discorrer sobre o humor e sobre o fato curioso de ver alguém se dando mal ser algo divertido (melhor lado da vida? Hein?), mas não. Deixo a reflexão para você, se quiser. Vamos gargalhar logo de uma vez :D

 (só peço desculpas por não ter encontrado alguma versão legendada ou em português)

 top moments:

 (0:14) Querendo bancar o que manda na situação:
- I suggest we start with de upstairs. ("Eu sugiro começarmos pelo andar superior")
- This is the upstairs, sir. ("Este é o andar superior, senhor")
- Yes, I know that, I know that. ("Sim, eu sei disto")

 (2:03) Depois de se embananar todo com uma armadura medieval e terminar com uma luva metálica entalada na mão:
 – Obvious that the knight that wore this suit did not last very long! ("Obviamente que o cavalheiro que usou esta armadura não durou muito tempo!")

(3:50) Achando tudo muito suspeito:
- A beekeeper who has lost his voice, a cooker who thinks he's a gardener and a witness to murder… ("um apicuntor que perdeu a voz, um cozinheiro que pensa ser um jardineiro e uma testemunha de assassinato...")

(4:22) Depois de estraçalhar o piano tentando matar uma abelha:
- You ruined that piano! ("O senhor destruiu o piano!")
-What’s the price of a piano compared to the terrible crime that had been committed here? ("Qual o preço de um piano comparado ao terrível crime que ocorreu aqui?")
- But that was a priceless Steinway! ("mas era um Steinway de valor inestimável!")
-Not anymore! ("Não é mais!")

Nenhum comentário:

Postar um comentário